Si Antonio Pigafetta (c. Si Pigafetta ipinalagda niya an saiyang diario kan , sangkap kan mga mapa kan saindang nadumanan pero totoo sa tataramon. Primer viaje alrededor del mundo (Spanish Edition) by Antonio Pigafetta ( ) Pigafetta llevaba un diario detallado, describe el viaje de Fernando de . The voyage of Magellan; the journal of Antonio Pigafetta. Responsibility: A translation by Paula Spurlin Paige from the ed. in the William L. Clements Library, .

Author: Tojaktilar Kazik
Country: Saudi Arabia
Language: English (Spanish)
Genre: Photos
Published (Last): 17 March 2015
Pages: 484
PDF File Size: 19.12 Mb
ePub File Size: 12.56 Mb
ISBN: 736-4-79171-881-4
Downloads: 12812
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Zolokree

Quivi, innanzi che morisse lo capitano, avessimo nova de Maluco. Sono circoncisi come li Giudei. Li schioppettieri e balestrieri tirarono da lungi quasi mezza ora invano, solamente passandoli li targoni fatti de tavole sottili e li brazzi.

Lo capitano de questo galeone era Francesco Faria portoghese; e come erano pochi giorni che una caravella con due giunchi erano stati quivi per intendere di noi. Institution Yale University Library. Le sue barche sono come le nostre.

Journal of Magellan’s Voyage – World Digital Library

Erano tanto grassi che non bisognava pelarli ma scorticarli. Poi se trova Cochi: Sono disposti uomini e femmine come noi; mangiano carne umana de li suoi nemici, non per buona, ma per una certa usanza. Pigliata licenza, tornassemo in casa del re. Le case sono tutte de legno, edificate sopra pali grossi, alti da terra. In questo cammino passassemo poco lungi da due isole ricchissime, una in venti gradi di latitudine al polo Artico, che se chiama Cipangu; l’altra in quindici gradi, chiamata Sumdit Pradit.

Il re de Bachian era forse de settanta anni: Domenica de notte, a ventiquattro de novembre, venendo al luni, lo re venne sonando con borchie e, passando per mezzo le navi, discaricassemo molte bombarde. Poi venirono ad un altro [luogo]che se chiama Coria, passando per molti altri villaggi a lungo del fiume, tanto che giunseno ad uno castello del duca di Medina Xntonio, il quale sntonio chiama S.

  DHANPAT RAI TEXTBOOK FOR CLASS 11 INFORMATICS PRACTICES PDF

Respose che era contento. Hanno galli grandi molto domestici; non li mangiano per una certa sua venerazione: Lungi disdotto leghe de questa isola Zubu, al capo de quell’altra, che se chiama Bohol, brusassemo in mezzo de questo arcipelago la nave Conceptione per essere restati troppo pochi e fornissemo le altre due de le cose sue migliore.

SearchWorks Catalog

Li popoli de queste sono Mori e non hanno re. Arrivassemo al scirocco, e dessemo in una isola, che sta de latitudine al polo Antartico in due gradi, e cinquantacinque leghe lungi da Maluco, e chiamase Diarjo.

Andarono in questo modo fino al prao e appresentarono ogni cosa al pigaffetta, che sedeva sovra lo tappeto sotto uno baldacchino rosso e giallo. La prima fiata che se seppe de questo arbore fu un giunco spinto da li venti nella rivoluzione, il quale tutto se disfece; tutti li uomini se annegorono, eccetto uno tutto piccolo, il quale, essendo attaccato sopra una tavola, per miracolo fu spinto a presso questo arbore, e montato sovra lo arbore, non accorgendose, se mise sotto l’ala a uno de quelli uccelli.

Il principe ne fece ballare con tre, tutte nude. Passando per la Spagna venni in Franza; e feci dono de alcune cose de l’altro emisfero a la madre del cristianissimo re don Francesco, madama la reggente.

Gli rispose che allora non poteva lasciarli alcuno, ma se volevano essere Cristiani, lo prete nostro li battezzerebbe, e che un’altra fiata menaria preti e frati, che li insegnerebbero la fede nostra. Pigliata la licenza, discaricassemo tutte le bombarde. Fanno questi panni in tal modo: Da l’altra parte de l’isola stanno quattro fratelli, che sono li re de questa isola.

  AKG WMS 4500 PDF

Lui de notte sempre voleva andar innanzi de le altre navi ed elle seguitasseno la sua con una facella grande di legno, che la chiamano farol [il] quale portava sempre pendente da la poppa la sua nave. Quando quella tagliava li capelli, questa piangeva, e quando restava di tagliarli, questa cantava. Vedendo che li rincresceva lasciare quelli ferri, li fece segno [che] li farebbe [mettere] a li piedi e quelli porterebbeno via.

Fornissemo le navi de acqua buona.

Relazione del primo viaggio intorno al mondo

La regina, fatta la reverenza a l’altare, sedette sopra uno cuscino lavorato di seta. Ognuno che tiene de questi animali conviene pagare uno tanto al re.

Ne dissero molte cose come le chiamavano e li nomi de alcune isole, che se vedevano de qui.

Risposero che non adoravano altro, se non [che] alzavano le mani giunte e la faccia al cielo e che chiamavano lo suo Dio Abba: Ne la maggior de queste se trova pietre preziose, che si chiama Capo de Santa Maria. Vanno nudi come li altri: Quella del fazzolo piglia l’altra bandieretta e lascia lo fazzolo; e ambedue sonando con li tromboni gran pezzo ballano intorno lo porco legato.

Circondorono le navi e ne fecero reverenza con certe sue berrette de tela, che li coprono solamente la cima del capo.