An interlanguage is an idiolect that has been developed by a learner of a second language (or Interlanguage theory is often credited to Larry Selinker, who coined the terms “interlanguage” and “fossilization. Selinker () noted that in a given situation, the utterances produced by a learner are different from those . Selinker, L. (). Interlanguage. Product Information International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 10, Selinker, L., Interlanguage, IRAL; International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, () p International Review of Applied.
|Published (Last):||12 January 2017|
|PDF File Size:||15.9 Mb|
|ePub File Size:||4.61 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
English interlanguuage a lingua franca in Europe: Review of recent research — on applied linguistics and language teaching with specific reference to L2 German part 1.
Teaching-induced aspects of interlanguage discourse. Points of view and blind spots: A Study of Relations. Linguistic Systems and Linguistic Change in an Interlanguage.
Error Correction and the Training of Language Teachers1. Second Language Research on Individual Differences. Literacy background and reading development in a second language. Classroom oriented research in second language acquisition.
The Cognitive Method and Error Analysis. Behavioural predictors and neural substrates.
Interlanguage by Selinker – Free Download PDF
Repetitions as vocalized fillers and self-repairs in English and French interlanguages. Adult Learning and Language Simplification. Interlanguage can be variable across different contexts; for example, it may be more accurate, complex and fluent in one domain than in another.
Intralingual and interlingual factors in language-learning difficulty. Volume 43 Issue 4 Novpp. The development of coda perception in second language phonology: Volume 20 Issue Janpp. Error tendencies in learners’ of Irish.
Larry Selinker – Wikipedia
Investigating dimensions of metalinguistic awareness: The Sociocognitive Imperative of L2 Pedagogy. It can also occur when a learner succeeds in conveying messages with their current L2 knowledge. Retrieved 2 August Acquiring intensifier variation abroad: Partnership between grammatical construction and interactional frame: A preposition is something you can end a sentence with: Perspectives on language proficiency and aspects of competence.
Predictive sentence processing in L2 and L1. Does practice with dictation improve language skills?
For instance, a group of English language learners moved, over time, from accurate usage of the “-ing” present progressive morpheme, to inteflanguage omitting it, and finally, back to correct usage. Toward genuine individualisation in language course development. Second language acquisition in French immersion in Canada: Volume 40 Issue 4 Novpp.
A snapshot of interlahguage years of instructed second language acquisition. But they will show higher accuracy when the word following the tensed word begins with a nonconsonant e.
Interlanguage by Selinker 1972
In he taught at San Jose State University. Does Typological Proximity Really Matter? As their knowledge of tense in English expanded, this disrupted their correct usage of the morpheme. The current convergence in linguistic theory: Volume 4 Issue Janpp.
On the other hand, those who approach it from a sociolinguistic or psycholinguistic orientation view variability as an inherent seliker of the learner’s interlanguage. The Statistical Package for Social Science was used to analyse specific instances of written syntactic errors resulting from both L1 and L2 transfer and these were then examined in the light of the questionnaire responses in order to identify possible determining factors behind any L2 transfer for both linguistic groups.
Christiansen, William Croft, Nick C. He received his M. Key Terms in Second Language Acquisition. The art of teaching speaking.